Novinky

Titulky k epizodě 4x07

Zrovna jsem na web umístil titulky k aktuální části z názvem 4×07 – The He in the She. Můžete si je stáhnout jako obvykle v sekci titulky nebo na přímém odkazu ZDE.

Na titulkách se podíleli:

  • překlad: Gilly8, JakubAsgard, Kryat
  • korekce a kompletace: popKorn
  • finální korekce: Morpheus88

Své názory, připomínky a jiné vzkazy směřujte do komentářů tohoto příspěvku…

Komentáře (6) | Vložil(a) popKorn | 11.10.2008 19:04

Komentáře

popKorn @ (12.10.2008 · 16:06)
no, meli zpomalene reflexy, chovali se opravdu tak, jako by si dali travu, takze v zavislosti na kontextu a obraze se opravdu pridavam ke "zhuleny"...
f1-force (12.10.2008 · 13:56)
V hovorové angličtině se výraz "toasted" ve významu "zhulenej" skutečně používá.
gilly8 @ (12.10.2008 · 11:19)
No, toasted znamená buď "spálený, upečený" a nebo v hovorové angličtině to je "opilý" a nakonec to taky lze přeložit jako "švorc". Takže je víc možností. Ale "zhulenej" tedy nevím...
popKorn @ (11.10.2008 · 20:53)
geralt: pravdu dis :) ... spraveno!
jajdas (11.10.2008 · 20:33)
dobrá práce, díky
geralt (11.10.2008 · 19:48)
řek bych že tady výraz i'm so toasted znamená jsem totálně zhulenej