Novinky

Epizoda 10x02 ke stažení

Dnes zde máme ke stažení další epizodu desáté řady s názvem 10×02 – The Lance to the Heart a to díky serveru The Pirate Bay.

UPOZORNĚNÍ:
Prosím o nevkládání přímých odkazů do komentářů na stažení epizod z fileserverů.

Komentáře (13) | Vložil(a) popKorn | 03.10.2014 10:00

Komentáře

Anna (06.10.2014 · 20:24)
sweets mi bude strasne moc chybet......
tina (06.10.2014 · 00:18)
ale 6x22 ked Brenenova povedala že vincent mal rad tu pesničku Sweets odpovedal že je to aj jeho obľúbená pieseň a vtedy ju začal spievať a postupne sa pridala angela, hogins, cam, bones a napokon aj booth
Helo (05.10.2014 · 23:23)
Já myslel, že ten "lime in coconut" song byl, oblíbeným songem toho stážisty, co ho zastřelil sniper?
Terka (05.10.2014 · 15:08)
Jj vím že je zapotřebí ještě korekce ale věřím tomu že do večera budou :-)Jsou to tady rychlíci šikovní
Adéla (05.10.2014 · 14:45)
Předčasná radost? Myslela jsem, že dnes se titulky stihnou, když minulý týden byly už v sobotu večer :-) samozřejmě chápu, že ne vždy je na překlad čas, ale už se nemůžu dočkat :-D
popKorn @ www (05.10.2014 · 14:12)
Terka: předčasná radost... překlad není vše, ještě musí proběhnout korekce a případné přečasování na jiné verze...
Terka (05.10.2014 · 10:57)
ááá 99%,nemohla jsem ani dospat..tak snad se dneska dočkám
Tereza (03.10.2014 · 20:39)
Určitě jsem pochopila..jsem tu nová ale Bones miluji od pilotního dílu a vás miluji také,páč nebýt vás,nevím jak dlouho bych čekala na dabing..Jinak já Aj studovala přes 15let takže AJ rozumím ale tak jak oni rychle tak se chytám málo a je jasné že pro ty co neumí málo nebo vůbec tak je to asi takhle nejlepší a já si taky nestěžuji,jen říkám že občas ty titulky nestíhám číst,tot celé a pak nestíhám sledovat emoce herců.ale aspon mám důvod kouknout víckrát.a Jelikož jsem si titulky už od vás stáhla tak vím kolik jich tam je a že to muselo dát zabrat-ještě jednou díky :-)
Pamplemouse (03.10.2014 · 20:01)
Terezo, jeste bych doplnila ze casovani se take tyka precasu na ruzne verze. Byva verze videa treba LOL a pak treba verze AFG, a na kazfou sedi ty titulky jinak, proto se na kazdou verzi musi precasovat. Kdyz si pak stahnes titulky tady z webu je jich tam nekolik verzi, a to je prave to casovani. U prekladu davame 50% protoze pracujeme u jedne verze a ten dalsi precas se dela po prekladu. Snad jsem to vysvetlila pochopitelne ;)
karla (03.10.2014 · 19:01)
Taky chválím za rychlost a hlavně za krásné titulky. Ale nesouhlasím s Terezou, právě většinou věty které herci nedořeknou mají dost velký smysl v celým dění - často jsou to právě ty vtipné okamžiky a proč je ošidit lidem, kteří úplně excelentně anglicky nerozumí :)
« Předchozí 1 2 Další »