Novinky

Titulky k epizodě 7x02 (finální verze)

Titulky k další části 7. série s názvem 7×02 – The Hot Dog in the Competition si můžete stáhnout jako obvykle v sekci titulky nebo na přímém odkazu ZDE.

Na titulcích se podíleli:

  • překlad: Kryat, Hanďas, ShaneMc, Radule
  • korekce a kompletace: popKorn
  • korekce a finální podoba: Ellen.Cigi, Viollet

Své názory, připomínky a jiné vzkazy směřujte do komentářů tohoto příspěvku…

Všem, kteří se na vzniku českých titulků tohoto dílu podíleli, tímto děkuji.

Komentáře (27) | Vložil(a) popKorn | 16.11.2011 21:12

Komentáře

Paxtor (14.11.2011 · 15:12)
27:48
"Also note how I only have one hand carelessly on the wheel?"
váš "taky sis všiml, jak jsem nezodpovědně zatočila jednou rukou?"
ona upozornuje na to, že má jenom jednu ruku na volantu a že tak řídí
"A všimnul sis taky, že řídím jenom jednou rukou?"
28:03
"Okay, so Tobin is supposed to be here, right?"
"Tobin by tady pravděpodobně měl být, dobře"
to pravděpodobně je tam úplně zbytečně..
Paxtor (14.11.2011 · 14:52)
Hnedka v následný konverzaci
27:42 říká Booth "Oh, i get it" váš překlad "vezmu si to" v tomhle případu to je "chápu to"
Paxtor @ (14.11.2011 · 14:49)
Zase já :D
27:33 "you should turn rigt at the next lights"
"na další světelné křižovatce" lights jsou mimo jiný taky semafory, takže "na dalším semaforu.." nebo to úplně vynechat a dát obyč. "na křižovatce zatoč"
Marie (14.11.2011 · 12:04)
Ke zmínce o smrti Bootha. Já se obávám, že tak seriál opravdu skončí. Mám pocit, že Hart rád lidi naštvává.
luca (13.11.2011 · 19:42)
Ještě 25. minuta, Finn a Hodgins u hada: "Snažím se vám pomoct... a tomu hadovi, hlavně tomu hadovi", je tam 3. pád. :-)
Kamila (13.11.2011 · 19:09)
Ahoj, chci jen poděkovat překladatelkému týmu a všem, co se na to podílejí. Ste skvělí. Dík moc
luca (13.11.2011 · 17:21)
Já tomu taky odmítám uvěřit. Hlavně si myslím, že ještě ani nemají natočené všechny díly téhle řady, na ty po těhotenství mají pořád času dost, když budou až na jaře, takže kdo ví, jestli vůbec sami scenáristé ví, jak to dopadne... :-D Navíc opravdu pochybuju, že by zrovna takovou jobovku vypustili do světa formou spoilerů předčasně, tím by si pohřbili celou sledovanost. Na něco takového by si dávali obzvlášť pozor.
Ellennnka (13.11.2011 · 13:46)
to Theia: ok, po kontrole ve slovníku a zoologii, výraz ve finální verzi zapracován.
Theia (13.11.2011 · 11:36)
Díky moc za titulky ;) Jen jedna drobnost ;) Na začátku, když je tělo prozkoumáváno, mluví se tam o krysách. Nejsou to ale krysy (i když v angličtině je to stejný), ale potkani. Toto byl docela i vzácnější druh potkana ;) Navíc hadům se ani krysy nedávají, dávají se jim laboratorní potkani.
Janča @ www (13.11.2011 · 00:12)
Ellennnka : Já si taky myslím že je to kec, kamarádka to prý četla ale známe to, jedna bába povídala. Mě osobně by to dost zklamalo, byla by to obrovská škoda ukončit takový seriál zrovna takhle. Chtěla sem se jen zeptat jestli o tom někdo neví nebo to taky někde nečetl.