Novinky

Titulky k epizodě 5x08

Titulky k aktuální části z názvem 5×08 – The Foot in the Foreclosure si můžete stáhnout jako obvykle v sekci titulky nebo na přímém odkazu ZDE.

Na titulkách se podíleli:

  • překlad: popKorn, gilly8, Jájinka, Kryat
  • korekce a kompletace: popKorn
  • korekce a finální podoba: Morpheus88

Své názory, připomínky a jiné vzkazy směřujte do komentářů tohoto příspěvku…

Všem, kteří se na vzniku českých titulek tohoto dílu podíleli, tímto děkuji.

Komentáře (18) | Vložil(a) popKorn | 22.11.2009 12:20

Komentáře

marky (26.12.2009 · 16:27)
nej nej nejnejjjjjjjjjjjjjjj filmeček
popKorn @ (30.11.2009 · 17:02)
eileenhp: se stránkou iserialy jsme neměli, nemáme, nebudeme a nechceme mít nic společného, takže psát zde prosbu o vložení je jako házet hrách na zeď. Obrať se spíše na provozovatele stránky iserialy.
eileenhp (30.11.2009 · 13:57)
mohol by prosim vas niekto vlozit posledne dve casti na stranku iserialy? inak to totiz nemozem pozerat a velmi by som chcela....
popKorn @ (27.11.2009 · 22:01)
lesy: díky za připomínky, zapracoval jsem je do titulků...
lesy (27.11.2009 · 14:54)
a ještě
594
00:30:37,713 --> 00:30:42,050
- které je žaludek schopen udržet.
- Lékařský popis pro hubnutí.

chirurgický způsob hubnutí

734
00:39:09,016 --> 00:39:12,978
A řekněme to na rovinu,
tvé spotřebiče páchnou.

spotřebiče stojí za houby
lesy (27.11.2009 · 14:18)
baseballová terminologie, když booth veze dědu z parku
sinker »link»
fastball »link»

prelozil bych jako padak a prudky nadhoz nebo bych to nechal neprelozene (pouziva se i v cestine)
Mises (24.11.2009 · 14:02)
Také děkuju!
AnDi (23.11.2009 · 17:51)
Super titulky a díky moc sou super a ste i desněrychlí s překladem a to je bezva díky moc
popKorn @ (22.11.2009 · 17:43)
me: opraveno, díky za upozornění...
michaela (22.11.2009 · 17:39)
dakujem za titulky, ste super !
« Předchozí 1 2 Další »